Перевод: со всех языков на русский

с русского на все языки

по достоинству

  • 1 оценить по достоинству

    to estimate at one's true worth;
    to size up разг. (о человеке)

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > оценить по достоинству

  • 2 ценимый по достоинству

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > ценимый по достоинству

  • 3 Ценить себя по достоинству

    Dutch-russian dictionary > Ценить себя по достоинству

  • 4 Stückelung

    сущ.
    1) общ. разрезание на куски, сшивание из кусков
    3) экон. деление (монет, банкнот, ценных бумаг) по достоинству, деление (монет, банкнот, ценных бумаг) по купюрам, деление (монет, банкнот, ценных бумаг) по купюрам или по достоинству, дробление
    4) фин. деление по купюрам или по достоинству (монет, банкнот и т.п.), купюра
    5) бизн. дробление на доли, дробление на куски, дробление на части, деление денег по купюрам (или по достоинству)

    Универсальный немецко-русский словарь > Stückelung

  • 5 deservedly

    adverb
    заслуженно, по заслугам, по достоинству
    * * *
    1 (0) по заслугам
    2 (d) заслуженно
    * * *
    заслуженно, по заслугам, по достоинству
    * * *
    [de'serv·ed·ly || -vɪdlɪ] adv. заслуженно, по заслугам, по достоинству
    * * *
    заслужен
    заслуженно
    заслужено
    * * *
    заслуженно, по заслугам, по достоинству

    Новый англо-русский словарь > deservedly

  • 6 deservedly

    dɪˈzə:vɪdlɪ нареч. заслуженно, по заслугам, по достоинству Syn: merited, well-deserved, just, well-earned;
    meritorious, worthy заслуженно;
    по заслугам, по достоинству deservedly заслуженно, по заслугам, по достоинству

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > deservedly

  • 7 appreciated

    1 (a) ценимый по достоинству
    2 (n) вздорожавший; высоко ценимый
    3 (r) повысившийся в цене
    * * *
    оцененный по достоинству; высоко ценимый
    * * *
    * * *
    1) оцененный по достоинству; высоко ценимый 2) повысившийся в цене

    Новый англо-русский словарь > appreciated

  • 8 Anerkennung / Lob / Одобрение / Похвала

    Для выражения одобрения употребительны жесты, совпадающие в немецкой и русской культурных традициях: кивать, хлопать в ладоши, аплодировать (в официальной обстановке). Национально-культурная специфика выражения одобрения проявляется в следующих жестах: большой и указательный пальцы поднятой до уровня подбородка правой руки соединяются кончиками, остальные пальцы отставлены, не напряжены. Рука производит лёгкие движения вперёд-назад. Немецкие студенты традиционно выражают одобрение понравившейся им лекции, стуча костяшками пальцев по столу. (См. также Begrüßung / Приветствие.) Выражение одобрения в цирке, варьете (но не в театре и не на концерте!) — топать ногами. Похвала какому-л. блюду — поцеловать себе кончики пальцев, сложенных в щепоть.
    Стандартные выражения одобрения/похвалы. Употребляются без ограничений.

    Bestens! / Ausgezeichnet! — Отлично!

    Реплики, употребляемые в ситуации официального общения.

    Ich erkenne es sehr an, dass... — Я должен признать/по достоинству оценить/отметить, что...

    Ich muss Ihnen meine Anerkennung aussprechen/die höchste Anerkennung zollen. geh. — Должен выразить вам свою признательность/своё восхищение.

    Das muss man anerkennen! — Это надо признать/оценить по достоинству!

    Es ist (sehr) anzuerkennen, dass... — Следует оценить по достоинству, что...

    Es ist anerkennenswert, dass... — Достойно/заслуживает признания/похвалы то, что...

    Sie haben gut/gerecht gehandelt. — Вы хорошо/правильно поступили.

    Реплики одобрения, употребляются большей частью по отношению к лицам с равным или более низким социальным статусом.

    (Gar) nicht (so) schlecht/nicht (so) übel. — Ничего/неплохо (получается). / (Совсем) неплохо. / Недурно. разг.

    Реплика одобрения чьего-л. предложения, приемлемого в данной ситуации. Употребляется без ограничений.

    Das lässt sich hören! — Это звучит заманчиво. / Это заслуживает внимания. / Над этим стоит подумать.

    Реплика употребляется, когда чьё-л. высказывание соответствует мыслям и чувствам говорящего. Употребляется без ограничений.

    Sie sprechen mir aus dem Herzen. — Прекрасная идея! / Это мне по душе!

    Изначально одобрительная реакция на хорошую постановку спектакля, игру исполнителей. Употребляется в театре, на концерте, но также и в обиходном общении; возможно ироничное употребление.

    Mein Kompliment! — Поздравляю! / Браво!

    Ich gratuliere! / Gratulation! — Поздравляю! / (Примите) мои поздравления!

    Одобрительная реакция на успешно выполненное задание и т. п. Употребляется большей частью в официальном общении.

    Es ist lobenswert, dass... — Заслуживает похвалы, что...

    Одобрительная реакция на поступок, действие, вкусное блюдо, красивую вещь. Употребляется в неофициальном общении в кругу друзей.

    Das lob ich mir! — Вот это мне нравится! / Это мне по душе!

    Употребляется в неофициальном общении в кругу знакомых, друзей. Возможно ироничное употребление.

    Das ist ein genialer Einfall! — Это гениальная/прекрасная мысль/идея! / Гениально!

    Одобрительная реакция на поступок, действие собеседника. Употребляется в неофициальном общении.

    Das haben Sie/hast du ausgezeichnet/fein/prima gemacht/gesagt! — Вы/ты (просто) молодец/умница!

    Одобрительные реплики признания способностей, умений собеседника. Употребляются в неофициальном общении по отношению к лицам с равным или более низким социальным статусом.

    Sieh mal (einer) an! umg.Смотри-ка! разг. / (И) кто бы мог подумать! разг. / Никогда бы не подумал, что...!

    Реакция на действие собеседника, поведение, поступок ребёнка. Употребляется в неофициальном общении по отношению к лицам с равным или более низким социальным статусом.

    Tüchtig, tüchtig! umg. — Здо/ рово! разг. / Отлично! разг. / Славно! разг. / Молодцом! разг.

    Brav, brav! umg.Умница! разг.

    Реплика одобрения чьих-л. поступков, содержащая одновременно пожелание дальнейших успехов. Употребляется большей частью в неофициальном общении по отношению к лицам с равным или более низким социальным статусом.

    Weiter so! umg. / Mach weiter so! umg.Так держать! разг.

    Возгласы похвалы и восхищения. Объектом восхищения может быть произведение искусства, захватывающее зрелище, выступление артистов и спортсменов, конкретный поступок и т. п. Употребляются в неофициальном общении без ограничений.

    Überwältigend!Потрясающе! разг. / Поразительно! / Исключительно/уникально!

    Возгласы одобрения, граничащего с восхищением. Относятся к событиям, рассматриваемым говорящим как достижение, (заслуженный) успех собеседника. Могут относиться и к ситуациям, непосредственно не связанным с действиями говорящего и слушающего. Употребляются в неофициальном общении, в кругу знакомых, друзей.

    Alle Achtung! umg.Вот это да! разг. / Здо/ рово! разг. / Ничего не скажешь! разг. / Молодец/Молодцы!

    Das ist allerhand! umg.Вот это да! разг. / Ничего себе! разг.

    Alle Wetter! umg.Вот это да! разг. / Чёрт возьми! фам.

    Tolle Sache! salopp / Das ist Sache! salopp(Это) высший класс! разг. / Феноменально! разг.

    Ответные одобрительные, похвальные реплики на вопросы типа: Schmeckt’s?, Gefällt es Ihnen? Употребляются в неофициальном общении в кругу знакомых, друзей.

    Und ob! umg.Ещё бы! разг.

    Und wie! umg.Ещё как! разг.

    Реплика признания чьего-л. достижения, успеха. Употребляется по отношению к лицам с более высоким или равным социальным статусом. Может употребляться иронично.
    Реплики восхищения (прежде всего неким захватывающим зрелищем), признания чьего-л. достижения, успеха. Употребляются в неофициальном общении в кругу знакомых, друзей.

    Das ist ‘ne Schau! umg. / Das ist ‘ne Wolke! salopp / Das ist ‘ne Wucht! salopp(Это) здорово! разг. / (Это) потрясающе! разг. / (Это) великолепно! / Классно! разг. / Феноменально! разг.

    —Haben Sie meine Zeichnungen gesehen? —Ja. Ich muss Ihnen meine Anerkennung aussprechen, dass Sie die Arbeiten termingemäß und in guter Qualität fertig gestellt haben. — —Вы видели мои рисунки? —Да, я должен выразить вам свою признательность за то, что вы выполнили все работы в срок и качественно.

    —Hast du es schon gehört? Wir haben das Spiel gewonnen! —Das ist ja toll! Ich gratuliere! — —Ты уже слышал? Мы выиграли матч! —Вот здорово! Поздравляю!

    —Soll ich an dem Wettbewerb teilnehmen? —Selbstverständlich. Ich bin überzeugt, du stellst mit deinen Leistungen alle anderen in den Schatten. — —Мне участвовать в соревнованиях? —Естественно. Я убеждён, что ты оставишь своих соперников далеко позади.

    —Es ist sehr erfreulich, dass Sie sich zur Teilahme entschlossen haben. —Ich bin mir aber nicht sicher, ob ich es schaffe. —Aber ich. Die Jury war doch das letzte Mal des Lobes voll über Ihre Arbeiten. — —Я очень рад/мы очень рады, что вы решили принять участие. —Но я не уверен, что справлюсь. —Зато я уверен. Ведь в прошлый раз жюри было очень высокого мнения о ваших работах.

    —Sie hilft allen, die in Not sind. —Ich finde, sie hat das Herz auf dem rechten Fleck. — —Она помогает всем попавшим в беду. —Да, у неё доброе сердце.

    —Habe ich es richtig gemacht? —Ja, die Arbeit ist sehr gut aufgebaut. Sie hat Hand und Fuß. — —У меня всё правильно? —Да, у вас очень хорошая работа. Она логично выстроена и обоснована.

    —Was kannst du über meine Arbeit sagen? —Deine Arbeit ist besser als die der anderen Studenten. Mach weiter so! — —Что ты можешь сказать о моей работе? —Твоя работа выигрышно отличается от работ других студентов. Так держать!

    — Bist du heute beim Autorennen gewesen? —Ja, das war ‘ne Schau! — —Ты был сегодня на автогонках? —Да, вот это было зрелище!

    —Wir haben jetzt bessere Ergebnisse als früher. —Fein! Weiter so! Nicht nachlassen! — —Наши результаты улучшились. —Отлично! Так держать!

    Deutsch-Russische Wörterbuch Kommunikation > Anerkennung / Lob / Одобрение / Похвала

  • 9 appreciate

    əˈpri:ʃɪeɪt гл.
    1) оценивать, (высоко) ценить;
    быть признательным, благодарным to appreciate deeply, greatly, keenly, sincerely, very muchвысоко ценить кого-л., что-л. Your early/prompt reply will be very much appreciated. ≈ Мы будем весьма признательны за Ваш скорый ответ.
    2) понимать, принимать во внимание I appreciate your difficulty ≈ я понимаю, как вам трудно;
    я понимаю, в чем для вас трудность Napoleon instantly appreciated the magnitude of the danger. ≈ Наполеон всегда отдавал себе отчет в том, насколько велика опасность. to appreciate the necessityучитывать, принимать во внимание необходимость
    3) хорошо разбираться( в чем-л.) to appreciate coloursразличать цвета If the number of vibrations exceeds forty thousand per second, the ear becomes incapable of appreciating the sound. ≈ Если количество колебаний больше 4000 в секунду, человеческое ухо не воспринимает звук.
    4) повышать цену;
    повышаться в цене
    ценить, высоко ставить - to * smb.'s friendship ценить дружбу - I'm afraid no one *s his endeavours боюсь, что до его стараний никому дела нет быть признательным, благодарным - I * your kindness благодарю вас за внимание - your offer of help is highly *d выражаем горячую признательность за предложение помощи оценивать по достоинству;
    понимать значение - to * the difficulty правильно оценивать трудность - to * the true force по-настоящему понять истинную силу - to * a rest after hard work знать цену отдыху после напряженной работы - do you fully * the dangers of this job? учитываете ли вы все опасности, связанные с этим поручением? хорошо разбираться;
    быть знатоком, ценителем - to * poetry keenly тонко чувствовать поэзию (экономика) повышать цену - this land has *d greatly цена на эту землю значительно повысилась повышаться в цене;
    дорожать - soon the land will * greatly скоро цена на этот участок резко возрастет
    appreciate высоко ценить ~ дорожать ~ оценивать ~ оценивать по достоинству ~ ощущать;
    различать;
    to appreciate colours различать цвета ~ повышать(ся) в ценности ~ повышать цену ~ повышаться в цене ~ понимать;
    I appreciate your difficulty я понимаю, как вам трудно;
    я понимаю, в чем для вас трудность ~ понимать значение ~ принимать во внимание;
    to appreciate the necessity учитывать, принимать во внимание необходимость ~ (высоко) ценить;
    I appreciate your kindness я ценю вашу доброту ~ ценить
    ~ ощущать;
    различать;
    to appreciate colours различать цвета
    ~ in value повышаться в цене
    ~ принимать во внимание;
    to appreciate the necessity учитывать, принимать во внимание необходимость
    ~ понимать;
    I appreciate your difficulty я понимаю, как вам трудно;
    я понимаю, в чем для вас трудность
    ~ (высоко) ценить;
    I appreciate your kindness я ценю вашу доброту

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > appreciate

  • 10 appreciated

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > appreciated

  • 11 appreciation

    n
    1. высокая оценка; признательность;
    2. оценка по достоинству;
    3. повышение ценности или цены.
    * * *
    сущ.
    1) высокая оценка; признательность;
    2) оценка по достоинству;
    3) повышение ценности или цены.

    Англо-русский словарь по социологии > appreciation

  • 12 δικαιοω

        ион. δῐκαιέω (fut. δικαιώσω и δικαιώσομαι)
        1) оценивать по достоинству
        2) считать правильным, признавать справедливым, законным, нужным
        

    ἁγὼ (= ἃ ἐγὼ) δικαιῶν μέ παρ΄ ἀγγέλων ἄλλων ἀκούειν Soph. — считая нужным услышать об этом не через посторонних вестников;

        δικαιῶ σημαίνειν σοι Her. — считаю своим долгом поставить тебя в известность;
        τι ἂν αὐτὸς ἕληται καὴ δικαιοῖ Her. — то, что ему заблагорассудится выбрать;
        δικαιοῦντες μέ ἀφαιρεθῆναι τέν πόλιν Thuc.считая невозможным для себя лишиться родины

        3) соглашаться
        

    τοιούτῳ τρόπῳ προσηγάγετο τοὺς Αἰγυπτίους, ὥστε δικαιοῦν δουλεύειν Her. (Амасий) так расположил к себе египтян, что они согласились служить (ему)

        4) вершить суд, воздавать по заслугам
        5) осуждать, присуждать к наказанию, карать
        

    (ἑκάστου ἀδικήματος Her.; med. τινα Thuc.)

        6) требовать, желать
        

    ἠνάγκασεν ἐμμεῖναι πάντας, οἶς ἐδικαίωσε Plut. — он заставил всех согласиться на то, чего требовал (персидский царь)

        7) оправдывать, одобрять

    Древнегреческо-русский словарь > δικαιοω

  • 13 ԱՐԺԱՆԱՊԵՍ

    մ. Достойно, по достоинству.
    * * *
    [ADV]
    достойно
    достоинство: по достоинству

    Armenian-Russian dictionary > ԱՐԺԱՆԱՊԵՍ

  • 14 αξία

    η
    1) эк стоимость;

    ανταλλακτική αξία — меновая стоимость;

    αξία χρήσης — потребительная стоимость;

    ονομαστική αξία — номинальная стоимость;

    ο νόμος της αξίας — закон стоимости;

    2) цена, стоимость;

    αξία της οικίας — стоимость дома;

    αγοράζω σπίτι αξίας εκατό χιλιάδων — купить дом стоимостью в сто тысяч;

    δείγμα άνευ αξίας — бесплатный образец;

    3) ценность, достоинство; значение, важность;

    η αξία της ανακάλυψης — ценность, значение открытия;

    αξίατου βιβλίου — достоинство книги;

    4) заслуга;

    μετάλλιρν στρατιωτικής αξίας — медаль за военные заслуги;

    5) πλ. ценности, ценные бумаги;
    κινητές αξίες ценные бумаги; χρηματιστήριο[ν] αξιών биржа;

    § κατ' αξίαν — заслуженно, по заслугам; — по достоинству;

    παρ' αξίαν — незаслуженно, не по заслугам, не по достоинству

    Νέα ελληνική-Ρωσικά λεξικό > αξία

  • 15 барк

    барк I
    ар.
    1. различие; признак, особенность;
    арасында алардын алда канча баркы бар фольк. между ними большая разница;
    башка айлардан майдын баркы башка из других месяцев май выделяется своими признаками;
    барк кылганым жок я не обратил внимания (не заметил особенности);
    2. ценность, значимость; достоинство, авторитет;
    саясий баркы терең (тут) глубокий политический смысл (значимость);
    колдо бар алтындыи баркы жок погов. золото, которое в руках, ценности не имеет; что имеем, не храним, потерявши - плачем;
    итке темирдин баркы жок погов. для собаки железо ценности не представляет;
    кадыры, баркы чоң его авторитет велик; его очень ценят и уважают;
    баркы менен с почётом, достойно (принять, отнестись);
    баркынан кетти или баркы кетти он лишился авторитета, почёта;
    айтып коюп кылбасам, алиме баркым кетер деп фольк. если (это) сделаю, не предупредив, пропадёт мой авторитет в народе;
    кетпесин элге баркыбыз фольк. чтоб нам не осрамиться перед народом; чтобы не уронить авторитет;
    баркымды кетирдиң ты уронил мой авторитет;
    баркыңды түшүрбө не роняй своего достоинства;
    баркына жет- или баркын бил- или баркка ал- или барк ал- оценить что-л. по достоинству, понять ценность чего-л.; считать важным, придавать значение;
    баркыңа жетет он тебя оценит по достоинству;
    баркына жетпес жан болсо, башканы Бермет сүйөбү? фольк. разве Бермет полюбит другого, который не в состоянии оценить её?
    баркыңды атаң билбестен, малга сатат башыңды стих. отец твой не ценит тебя, продаёт за скот (за калым);
    барк билиш- уважать друг друга, оказывать взаимное уважение;
    бардык сырды кенешкен, барк билишип, тең өстүк фольк. мы взаимно делились тайнами, росли мы вместе, уважая друг друга;
    барк албай олтура берди он продолжал сидеть, не обращая внимания;
    аны ага катарында сыйлаганын эч баркка албайт он совершенно не считается, с тем, что его почтили как старшего брата;
    мурун душман болсок да, баш иейин баркыңа фольк. хотя мы раньше были врагами, (теперь) я (почтительно) склоняю голову пред твоими достоинствами.
    барк II:
    барк эт- крикнуть, гаркнуть, рявкнуть; сказать громко, властно и решительно (на басовых нотах);
    "Беккул гана!" деп, барк этти "только Беккул!", гаркнул он;
    арстан Манас, эр Бакай алик алды барк этип фольк. лев Манас, богатырь Бакай гаркнули в ответ на приветствие;
    баланын үнү барк этти раздался громкий крик ребёнка;
    барк-барк пых-пых (подражание пыхтению паровоза, трактора).

    Кыргызча-орусча сөздүк > барк

  • 16 Münzstückelung

    Универсальный немецко-русский словарь > Münzstückelung

  • 17 worthily

    (0) достойно; заслуженно; по достоинству; с достоинством
    * * *
    достойно, с достоинством, благородно
    * * *
    [wor·thi·ly || 'wɜrðɪlɪ /'wɜː-] adv. достойно, заслуженно
    * * *
    * * *
    1) достойно, с достоинством 2) по достоинству, по заслугам 3) подобающе

    Новый англо-русский словарь > worthily

  • 18 důstojně ohodnotit

    • по достоинству оценить
    * * *

    České-ruský slovník > důstojně ohodnotit

  • 19 aprez·i

    vt (о)ценить (по достоинству) \aprez{}{·}i{}{·}o оценка (по достоинству).

    Эсперанто-русский словарь > aprez·i

  • 20 достоинство

    ср.
    1) только ед. dignity ниже своего достоинства ≈ beneath one's dignity чувство собственного достоинства ≈ self-respect, dignity, self-esteem с достоинством ≈ with dignity ронять достоинство ≈ to demean оценить по достоинству ≈ to estimate at one's true worth;
    to size up разг. (о человеке)
    2) (положительное качество) merit, advantage, virtue;
    мн. values, worth достоинства и недостатки
    3) (стоимость денежного знака) worth, value, denomination монета малого достоинства ≈ coin of small denomination
    достоинств|о - с.
    1. тк. ед. dignity;
    ниже своего ~а beneath one`s dignity;

    2. (хорошее качество) merit;

    3. (стоимость, ценность) denomination, value, worth;
    облигация ~ом в 25 рублей 25-rouble bond;
    оценить кого-л., что-л. по ~у appreciate smb., smth.

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > достоинство

См. также в других словарях:

  • по достоинству — См …   Словарь синонимов

  • Оценить по достоинству — ДОСТОИНСТВО, а, ср. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • оценивший по достоинству — прил., кол во синонимов: 11 • воздавший должное (8) • отдавший должное (12) • …   Словарь синонимов

  • ценивший по достоинству — прил., кол во синонимов: 10 • был высокого мнения (12) • воздававший должное (10) • …   Словарь синонимов

  • оценивавший по достоинству — прил., кол во синонимов: 7 • знавший цену (1) • отдававший должное (17) • …   Словарь синонимов

  • наносивший оскорбление достоинству — прил., кол во синонимов: 2 • наносивший оскорбление чести (2) • обесчещивавший (22) Словарь синонимов ASIS …   Словарь синонимов

  • к достоинству — нареч, кол во синонимов: 1 • к чести (1) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 …   Словарь синонимов

  • одинаковый по достоинству — прил., кол во синонимов: 1 • равноценный (8) Словарь синонимов ASIS. В.Н. Тришин. 2013 …   Словарь синонимов

  • Александр II (часть 2, I-VII) — ЧАСТЬ ВТОРАЯ. Император Александр II (1855—1881). I. Война (1855). Высочайший манифест возвестил России о кончине Императора Николая и о воцарении его преемника. В этом первом акте своего царствования молодой Государь принимал пред лицом… …   Большая биографическая энциклопедия

  • Пушкин, Александр Сергеевич — — родился 26 мая 1799 г. в Москве, на Немецкой улице в доме Скворцова; умер 29 января 1837 г. в Петербурге. Со стороны отца Пушкин принадлежал к старинному дворянскому роду, происходившему, по сказанию родословных, от выходца "из… …   Большая биографическая энциклопедия

  • Александр II (часть 2, VIII-XII) — VIII. Тысячелетие России (1861—1862). Высочайший манифест об освобождении крестьян, обнародованный в С. Петербурге и в Москве в воскресенье 5 го марта, был объявлен во всех губернских городах нарочно командированными генерал майорами свиты… …   Большая биографическая энциклопедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»